Sanojenpyöritystä luvassa. Mistä tulee englanninkielinen sana design ja miksi se on vaikea kääntää suomeksi? Puretaanpa sana ensin kahteen osaan; de ja sign. Aloitetaan ensin sanasta sign, joka englanniksi sellaisenaan tarkoittaa usein tunnusta ja allekirjoitusta. Sign on siis sinällään jo jotain varsin henkilökohtaista, jokaiselle yksilöllistä, sillä kenelläpä meistä olisi samanlainen allekirjoitus naapurin kanssa. Design -sanan etuliite de on usein englanninkielessä negatiivisen varauksen omaava, demotivate, debug, depart. De viittaa usein jonkin subjektin poistamiseen, pyyhkimiseen tai poislähtemiseen. En oikein usko, että design olisi kuitenkaan tunnusomaisuuden poispyyhkimistä, päinvastoin.
Vastaus löytynee ranskankielestä, jossa de liite sukunimissä tarkoittaa jostakin tullutta. Esimerkiksi Jacques De Rouen olisi härmässä jotakuinkin Rouenin Jaska. Tämän etuliitteen käyttäminen designin yhteydessä olisi varsin loogista. Jostakin tullut tunnus. Design on siis jonkun tarkoituksella tekemää tunnusomaisuutta, yksilöllisyyttä joka ei synny itsestään. Mitä tämä sitten olisi suomeksi? Usein design käännetään suomenkielen sanaksi muotoilu. Muotoilu on kuitenkin mielestäni varsin rajoittava vastine alkuperäiselle sanalle. Sanakirjan mukaan design on suunnittelua, joka onkin jo lähempänä, mutta mikä on tämän verbimäisen suunnittelun tulos. Ei ainakaan suunnitelma. Eli mitä on esimerkiksi graafinen design. Onko se kuvallista muotoilua? Kieliongelmaa ei kuitenkaan käytännössä ole olemassa, sillä design on muotutunut yhdeksi monista arkipäiväistyneistä lainasanoista kieleemme.
Mitä sitten on otsikossa mainitsemani resign? Tästä käytetään usein myös termiä tuunaus, joka on mielestäni todella negatiivisesti varautunut sana, kiitos sinänsä hyvän MTV:n ohjelman Pimp my riden suomennosyritysten. Pakko silti myöntää, että tuunaaminenkin kuulostaa järkevämmältä kuin pimppaaminen, jossa on mukana vahva eroottinen lataus. Re -etuliite englanninkielessä tarkoittaa usein toistoa ja takaisinpaluuta, uudelleentekemistä. Kirpputorilöydön tuunaamisen sijaan, tavallaan resignaat, eli uudelleen tunnusomaistat tuotteen kun teet siihen mieleisiäsi muutoksia. Pidätkö sinä asunnossasi mieluummin tuunaustavaroita vai resign tavaroita?
Sopii muuten tuo resign [ri:zain] näin tamperelaisenkin suuhun oikein makeasti. Tosin täkäläisillä mennee arkikielessä risainit ja risainit sekaisin hyvin äkkiä. Herrain ree -kirjainta kun ei käytetä! Tosin on syytä muistaa myös resign sanan oikea englanninkielinen merkitys, joka tarkoittaa paitsi alistumista myös eroamista jostakin toimesta. Eipä siis alistuta vieraiden kielien valloille, vaan muotoillaan ja uudelleenmuotoillaan!
Vastaus löytynee ranskankielestä, jossa de liite sukunimissä tarkoittaa jostakin tullutta. Esimerkiksi Jacques De Rouen olisi härmässä jotakuinkin Rouenin Jaska. Tämän etuliitteen käyttäminen designin yhteydessä olisi varsin loogista. Jostakin tullut tunnus. Design on siis jonkun tarkoituksella tekemää tunnusomaisuutta, yksilöllisyyttä joka ei synny itsestään. Mitä tämä sitten olisi suomeksi? Usein design käännetään suomenkielen sanaksi muotoilu. Muotoilu on kuitenkin mielestäni varsin rajoittava vastine alkuperäiselle sanalle. Sanakirjan mukaan design on suunnittelua, joka onkin jo lähempänä, mutta mikä on tämän verbimäisen suunnittelun tulos. Ei ainakaan suunnitelma. Eli mitä on esimerkiksi graafinen design. Onko se kuvallista muotoilua? Kieliongelmaa ei kuitenkaan käytännössä ole olemassa, sillä design on muotutunut yhdeksi monista arkipäiväistyneistä lainasanoista kieleemme.
Mitä sitten on otsikossa mainitsemani resign? Tästä käytetään usein myös termiä tuunaus, joka on mielestäni todella negatiivisesti varautunut sana, kiitos sinänsä hyvän MTV:n ohjelman Pimp my riden suomennosyritysten. Pakko silti myöntää, että tuunaaminenkin kuulostaa järkevämmältä kuin pimppaaminen, jossa on mukana vahva eroottinen lataus. Re -etuliite englanninkielessä tarkoittaa usein toistoa ja takaisinpaluuta, uudelleentekemistä. Kirpputorilöydön tuunaamisen sijaan, tavallaan resignaat, eli uudelleen tunnusomaistat tuotteen kun teet siihen mieleisiäsi muutoksia. Pidätkö sinä asunnossasi mieluummin tuunaustavaroita vai resign tavaroita?
Sopii muuten tuo resign [ri:zain] näin tamperelaisenkin suuhun oikein makeasti. Tosin täkäläisillä mennee arkikielessä risainit ja risainit sekaisin hyvin äkkiä. Herrain ree -kirjainta kun ei käytetä! Tosin on syytä muistaa myös resign sanan oikea englanninkielinen merkitys, joka tarkoittaa paitsi alistumista myös eroamista jostakin toimesta. Eipä siis alistuta vieraiden kielien valloille, vaan muotoillaan ja uudelleenmuotoillaan!
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti